{{ message.message }}
{{ button.text }}

Internationaal voorleesplezier

Talen. Je kunt er niet vroeg genoeg mee beginnen. Maar waar ligt de grens?

Afbeelding blog 'Internationaal voorleesplezier'

Onlangs was Baby jarig, en lieve vrienden hielpen gretig mee om het taalniveau van de kleine spruit alvast flink omhoog te schroeven. 

"Want," zo zei een geleerde uit mijn vriendenkring, "een taalachterstand is zó opgelopen."

Met acht maanden kreeg Baby zijn eerste boek in het Manderijn. Een goed begin. Echter, voor het échte begin gaan we verder terug.

Met mijn vier-maanden zwangere buik nam ik Baby's eerste buitenlandse talenboek in ontvangst, ثلاثة الفراشات (Drie Vlinders), gevolgd door het Arabische Jungle Book

Nederlandse boekjes, Jip en Janneke in het Engels, en nu twee boeken met CD's uit Roemenië. 

"Het Gymnasium vereist een goede basis," vervolgde mijn geleerde vriend. En daarom kreeg Baby voor zijn eerste verjaardag Nijntje in het Latijn én in het Oud-Grieks.

Ik vind het hilarisch. Ook moest ik lachen toen ik ontdekte dat Nijntje zelfs in het Haags, Brabants, Gronings, Zeeuws en het Fries in uitgegeven.

Wat minder grappig is, helaas, is dat Nijntje zich blijkbaar niet alleen in allerlei talen vastbijt, maar ook in de zogenaamde "Nederlands-Marokaanse" community (waarmee ik bedoel te zeggen dat dit een parodie moet zijn van, laten we zeggen, minder open-minded Nederlands?). Zie het plaatje bovenaan de pagina. Wat moeten we hier nu weer mee? Ik hoop niet dat Baby ooit over deze Mies leest. Want wat zeg ik dan? "Ja, schat, dat is inderdaad de Lingo van de Rotterdamse tram. Zullen we die zondag gezellig uitproberen? Lees je maar alvast in!"

*Mamaplaats faciliteert een open en voor iedereen toegankelijk social platform. Zij is niet verantwoordelijk voor inhoud en authenticiteit van posts. Algemene voorwaarden.

Tags: #Kind

Login bij Mamaplaats
Login

Nog geen account bij Mamaplaats?
Registreren
profiel aanmaken

Ik heb al een account.
Ja, dat wil ik

Nee, dank je